На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Подробно о главном

10 247 подписчиков

Свежие комментарии

  • Okcана Мелешкина
    И с какой стороны у нее русская внешность?Расстрел Окуевой ...
  • Вячеслав Арефкин
    В итоге опять сделали работу плохо не до конца, нациков не вычесали и теперь КазаКстан делает нам пакости!!! Шпионы, ...С кем Россия воюе...
  • Ольга Езерская
    Ольга. Я пошел покимаритьТурция решила пор...

«Катастрофа»: две трети сериалов на украинском телевидении демонстрируются на русском языке

Секретариат Уполномоченного по защите государственного языка в период с 1 по 7 июня провёл мониторинг 5 самых рейтинговых украинских телеканалов. Выяснилось, что две трети сериалов на них демонстрируют на русском языке.

Об этом сообщил уполномоченный по защите украинского языка Тарас Креминь в Facebook.

«Мовные омбудсмены» мониторили телевизионные каналы «1+1», «Интер», «Украина», «СТБ» и ICTV.

По словам Креминя, анализ показал «катастрофическую» ситуацию с телесериалами, которые изготавливаются, дублируются или озвучиваются на русском языке. От общего количества телесериалов на исследуемых телеканалах, менее половины из них демонстрируются на украинском языке. В частности, из 43 сериалов только 14 изготовлены, дублированы или озвучены на украинском языке, остальные 29 — на русском. А на телеканалах «Интер» и «1+1» транслируют только по 1 телесериалу на украинском языке, на «Украина» — 2.

«Мы провели этот анализ, чтобы засвидетельствовать реальную ситуацию на украинском телевидении относительно языка фильмов накануне 16 июля, когда вступает в силу норма языкового закона об обязательности их трансляции на государственном языке. Это катастрофа», — подчеркнул Креминь.

«Тем представителям телеиндустрии и депутатского корпуса, которые говорят о недостаточности средств, времени или еще чего для озвучивания фильмов на украинский язык, хотел бы подчеркнуть, что отдельные кабельные телеканалы ведущих медиа-групп уже давно ведут трансляцию сериалов на украинском языке 24 часа в сутки. И только „плохим танцорам“ всегда что-то мешает », — добавил он.

По его мнению, исполнение ст. 23 языкового закона значительно увеличит долю украинского языка на телевидении, поможет телеканалам действительно придерживаться языковых квот, не прибегая к примитивным манипуляциям.

Напомним, закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» Верховная Рада приняла 25 апреля 2019 года. 16 июля 2019 года закон вступил в силу.

С 16 января 2020 года вступили в силу нормы языкового закона о рекламе в СМИ. Также на украинском должны быть названия аэропортов, станций, остановок, техническая документация, документооборот и отчетность юрлиц.

1 сентября на украинский перешли школы.

С 16 января 2021 года на Украине вступила в силу ст. 30 Закона о государственном языке и сфера обслуживаний должна была полностью перейти на украинский язык. С этого дня все, кто предоставляет услуги, независимо от формы собственности, обязаны обслуживать потребителей и предоставлять информацию о товарах и услугах на украинском. Обслуживать клиента на другом языке можно только по его просьбе.

Сейчас на власти хотят принять поправку, которая позволила бы не выполнять положения языкового закона «Об обязательном дубляже фильмов и сериалов на украинском языке». Её принятию активно сопротивляется фракция Петра Порошенко «Евросолидарность».

Источник

«Катастрофа»


Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх